音の思い込み

ちょうど今朝のこと。

横浜教室に向かおうと、いつもの駅から電車に乗ろうとしたら

一生懸命スマホを見ながら、何やら探している風の外国人2人組と遭遇。

どこかに行きたいらしいのですが、ふと見ると駅の行き先表示看板は日本語のみ。

そのうち電車がホームにきて、それでも迷っている風だったので

「どこに行きますか? Do you need some help? Where do you want to go?」

と声をかけてみたところ

「We want to go ハイヨシ」

ハイヨシ?そんな地名この辺に…と迷いかけて頭の中につづりを書いてみると

「Hiyoshi」 日吉じゃん! You can take this train! 

ということで、無事日吉駅で降ろしてあげることができました。

 

ちょっと考えてみれば、確かに Hi とつづれば英語のフォニックス的には「hai」ですよね。

英語の単語であればまぁ音の想像はできるのですが

自分がなじんでいる日本の地名などを英語風に発音されると、わからないもんですねー。

日比谷はハイビヤなのかな?スペイン人は「イビジャ」というので余計わかりませんが。

 

今後ますますいろいろな言語を持つ方々が日本に来てくださるのでしょうが

それぞれの言語から発音する日本語の固有名詞がどうなるか

そういう知識もあると面白いし、ご案内に役に立ちますね。

英語とは直接関係ないかもしれませんが

楽しく言語を学んでいくには、そういった、寄り道的な時間もあっていいのかなと思います。

おもてなしのクラスのどこかでやりたいなぁ。

でもそれにはまず、自分の思い込みをもっとなくさないと。いかんいかん。